就在片商如火如荼的進行宣傳時,卻因為台灣中文版海報上男主角西島秀俊旁的一句文案而引爆網路熱議,甚至一度差點引發炎上,片商小編更急喊要粉絲們「修但幾勒」。原來是文案出現「公安」一詞,讓許多網友一時之間群情激憤,甚至直接開罵電影公司為何不翻成「警察」就好,好在有許多熟知日本的網友提出解釋,日本的「公安」和「警察」差很大。
電影版《嬌妻出沒注意》
海報「公安」翻譯遭炎上!?
片商小編:「修但幾勒!」
動作場面大升級 綾瀨遙武打親上陣
西島秀俊一言不合就「掏槍」
由日本女星綾瀨遙與西島秀俊主演的新作《電影版 嬌妻出沒注意》即將於4月23日在台上映。2017年日劇播出後叫好又叫座,就有傳聞將拍攝電影版,連演員們也都表示相當期待,沒想到讓粉絲苦等了足足3年,而原訂2020上映卻又碰上疫情攪局,歷經延期一年之後,如今電影版終於登上大銀幕,讓苦等已久的台灣影迷們,終於如願能在戲院看到女神大展矯捷身手。
然而就在片商如火如荼的進行宣傳時,卻因為台灣中文版海報上男主角西島秀俊旁的一句文案而引爆網路熱議,甚至一度差點引發炎上,片商小編更急喊要粉絲們「修但幾勒」。原來是文案出現「公安」一詞,讓許多網友一時之間群情激憤,甚至直接開罵電影公司為何不翻成「警察」就好,好在有許多熟知日本的網友提出解釋,日本的「公安」和「警察」差很大。
片商也在臉書發文說明:「日本一直都有使用『公安』一詞,知名動畫《攻殼機動隊》、《名偵探柯南》都有出現,日劇迷應該也不陌生」。許多網友在得知後紛紛後表示「誤會了」、「上了一課」,片商更補充解說日本公安的職務內容不同於警察,較類似台灣的國安人員,許多日劇粉也跳出來留言表示「覺得片商好無辜」、「原來那麼多人不知道」。
不同於日劇是發生於社區的主婦小煩惱,這次《電影版 嬌妻出沒注意》牽扯到國際間的大陰謀,動作場面更是全方位升級,片中各式華麗的武打動作都由女神綾瀨遙親身上陣,她更是拍胸脯保證:「本片的動作場面相當值得一看!」。而飾演丈夫的西島秀俊在劇中也不惶多讓,片中夫婦吵架西島秀俊更是一言不和就「掏槍」,完全不管周遭是否有敵人追殺。
《電影版 嬌妻出沒注意》劇情描述,過去曾擔任過特務的專職主婦伊佐山菜美(綾瀨遙 飾),以及真實身分為現役公安警察且負責監視菜美的溫柔丈夫伊佐山勇輝(西島秀俊 飾),兩人隱姓埋名在小小的偏鄉都市珠海市展開新生活。然而安逸的生活並未維持太久,夫婦倆被捲入了一場國家級的陰謀當中!
龍祥電影提供
新聞來源:www.iwant-radio.com/showinformation.php?sisn=48693&ln=big